Anna Świrszczyńska (Varsovia, 7 de febrero de 1909 - Cracovia, 30 de septiembre de 1984) fue una poeta polaca. Su apellido en algunas ediciones occidentales se ha simplificado a Swir.12 La obra de Świrszczyńska aborda temáticas muy variadas, incluidas las referencias autobiográficas a sus experiencias durante la Segunda Guerra Mundial, la maternidad, el cuerpo femenino y la sensualidad.
La obra de Świrszczyńska aborda temáticas muy variadas, incluidas las referencias autobiográficas a sus experiencias durante la Segunda Guerra Mundial, la maternidad, el cuerpo femenino y la sensualidad.
Nació y creció en Varsovia, dentro de una familia humilde de artistas. Estudió Letras. Su primer poema fue publicado en 1930. Su primer tomo de poesía es de 1936 y desde ese año y hasta el fin de sus días escribió literatura infantil y juvenil. A partir de 1951 se dedicó exclusivamente a la creación literaria.
Durante la ocupación nazi de Polonia participó en la Resistencia polaca y publicó poemas en revistas clandestinas. En esos momentos, conoció al también poeta Czesław Miłosz. En el Alzamiento de Varsovia de 1944 colaboró como enfermera. Estas experiencias durante la guerra se reflejan en su obra Budowałam barykadę (Levantando la barricada, 1974), donde describe el dolor y el sufrimiento de aquel tiempo. También ha escrito con gran sinceridad acerca del cuerpo femenino durante distintas etapas de su vida.
Fuera de Polonia su obra se ha difundido especialmente gracias a las traducciones al inglés que realizaron conjuntamente Miłosz (tradujo algunas de sus obras al inglés por considerarla una de las más descollantes e innovadores voces de la poesía polaca.) y Leonard Nathan.
Feliz como la cola de un perro
POR ANNA SWIR
POR ANNA SWIR
Feliz como algo sin importancia
y libre como algo sin importancia.
Como algo que nadie premia
y que no se valora a sí mismo.
Como algo burlado por todos
y que se burla de sus burlas.
Como la risa sin una razón seria.
Como un grito capaz de superarse a sí mismo.
Feliz como no importa qué,
como cualquiera, no importa qué.
Contento
como la cola de un perro
«La alegría de estar sola»
Me rodearé de silencio
y florecerán en mí voces.
Me cerraré
y habrá más lugar en mí.
Como los pechos libres de corpiño
se me airearán
mis ideas y las ajenas.
Naceré bajo mi propia mirada
estallaré en mí
como una ramificación.
Me alejaré de todo
y todo entrará en mí.
Veré la existencia y su relieve
y la sombra que arroja
ese relieve.
Veré cada verdad,
como recién lavada.
La soledad me dará a mí misma
y al mundo.
Anna Swir
ANNA ŚWIRSZCZYŃSKA *
Anna Świrszczyńska, también conocida como
Anna Swir, nació en Varsovia, el 7 de febrero de 1909. Poeta y dramaturga. Su
poesía es conocida por describir sus experiencias durante la Segunda Guerra
Mundial, así como dar un enfoque feminista a temas como la maternidad, el
cuerpo femenino y la sensualidad.
Fue hija de un pintor de gran talento pero
de poco reconocimiento, Jan Świerczyński, quien luchó para
mantener a su familia a pesar de muchos problemas económicos. Su madre se
llamaba, Stanislawa. De niña Anna también quería ser pintora pero sus padres no
tuvieron los medios para enviarla a la Academia de las Artes. En vez de
estudiar arte, estudió literatura polaca de la época medieval y poesía barroca,
en la Universidad de Varsovia.
En 1930 publicó su primer poema en una
revista popular, y en 1934, su obra “Poludnie” ganó el primer premio en un
concurso de poesía, organizado por la revista literaria Wiadomości Literackie.
En 1936 publicó su primer libro, Wiersze i proza (Poemas
y prosa), que obtuvo muy buenas críticas. Ese mismo año comenzó a trabajar en una
asociación de profesores donde permaneció hasta 1939.
Durante la invasión nazi de Polonia, de
1939, Świrszczyńska permaneció en Varsovia, donde se unió al movimiento de
resistencia polaco y colaboró como enfermera militar durante la Rebelión de
Varsovia. También escribió para publicaciones clandestinas. Durante el
levantamiento fue detenida y estuvo a punto de ser ejecutada. En 1945, la
población de Varsovia fue liberada por las tropas soviéticas. Anna entonces se
trasladó a Cracovia, donde se refugió, como muchos poetas y escritores sin
hogar, en una casa colectiva, conocida como “La casa de los escritores”. Entre
los literatos que residían en esa casa se encontraban dos futuros premios
Nóbel: Wisława Szymborska y
Czesław Miłosz.
Durante
mucho tiempo tras el final de la guerra, Anna fue reconocida como dramaturga y
como autora de literatura infantil. Tal vez no era lo que más le gustaba
escribir pero tenía que ganar dinero para mantener a su familia y más tarde a
su hija (Ludmila), algo que hizo durante la mayor parte de su vida adulta. A lo
largo de su carrera literaria escribió cincuenta libros para niños.
Como dramaturga, en 1946 estrenó su obra de teatro más famosa, Orfeusz,
escrita en 1941. A ésta le siguieron otros estrenos, tanto en Polonia como en
otros países socialistas: Strzały na ulicy Długiej. Sztuka w trzech aktach
(Disparos en la calle Długa, 1948 – una obra dramática realista que describía
la vida bajo la ocupación nazi de Varsovia); Odezwa na murze. Sztuka w
pięciu obrazach (Una proclamación en el muro, 1951 – los comienzos del
movimiento del proletariado polaco); Czerwone sztandary. Sztuka w dwóch
odsłonach (Las pancartas rojas, 1952); y Ta, która nie doczekała (Ella,
la que no sobrevivió para verlo, 1954), entre otras.
Entre 1946 y 1950 Świrszczyńska trabajó como supervisora literaria en el
Teatro Młodego Widza (Teatro del Joven Espectador) en Cracovia. Escribió y
adaptó numerosas obras para audiencias juveniles.
Tras la muerte de Stalin, en 1953, la autora empezó a escribir dramas
psicológicos y políticos, así como comedias contemporáneas y vaudevilles para
el entretenimiento popular. Aparte de escribir y poner en escena sus propias
obras, trabajó como traductora de poesía extranjera, en especial del francés, y
adaptó diversas obras literarias para el teatro, la radio y la televisión.
Mientras tanto, contrajo matrimonio, a los cuarenta y cuatro años, con un
actor, mucho menor que ella (les separaban 17 años). Según su biografía, los
casó el futuro papa, Karol Wojtyła. Tras trece años de matrimonio la
pareja se separó ya que el esposo había comenzado una nueva relación con otra
poeta que también vivía en la casa de los escritores. Świrszczyńska no volvió a
casarse, pero en 1978 le dedicó sus poemas a su compañero anónimo, Józef.
A pesar de estar
ocupada en diversos projectos literarios jamás abandonó la poesía hasta que en
1958 publicó Liryki zebrane (Poemas escogidos). A este poemario le siguieron
muchos otros:
Czarne słowa (Palabras negras, 1967); Wiatr
(Viento, 1970; Jestem baba (Toda mujer, 1972, poemas de temática
feminista); Poezje wybrane (Poemas escogidos, 1973); y Budowałam
barykadę (Erigiendo la barricada, 1974). Gracias a la traducción del Premio Nóbel Czesław Miłosz, este libro ha sido traducido al inglés como Building the
Barricade, una obra que describe el dolor y el sufrimiento de la guerra. Cuatro años más tarde publicó Szczęśliwa jak psi ogon (Contenta como la cola de un perro, 1978); Wybór
wierszy (Versos escogidos, 1980); Cierpienie i radość (Sufrimiento y
gozo, 1985), que fue publicado
póstumamente; y Talking to my Body (1996), entre otros.
A pesar de haber sido una gran escritora,
en su país no ha recibido el reconocimiento que se merece aunque en otros
países ya han comenzado a investigar su vida y analizar su obra. En su época
jamás ocupó un sitio privilegiado en el círculo literario de entonces, sus
propios colegas la veían algo “extraña” y a menudo criticaban sus artículos en
los que argüía que había que cambiar los hábitos de consumo de alcohol, algo
que la hizo muy impopular entre sus compañeros escritores. A menudo se mofaban
de ella por sus costumbres (no bebía, era vegetariana, practicaba el yoga) y
por demostrar un profundo interés en los temas sociales; se reían porque solía
detenerse en los parques y charlar con mujeres indigentes. Es muy posible que
el hecho de que se abstuviera de beber alcohol la convirtiera en un ser
asocial, eso, además de su radicalismo, su activismo social y sobre todo su
feminismo la convirtieron en un personaje poco aceptado. Las nuevas
generaciones percibían su activismo social como si se tratase de propaganda
comunista.
Es interesante notar que aunque fue
residente de Cracovia durante la mayor parte de su vida, Świrszczyńska nunca fue reconocida como una poeta de
esa ciudad, y tampoco logró penetrar en los círculos sociales y culturales de
su época. No existen calles ni monumentos con su nombre y sólo nos consta que
en 1968
las autoridades de Cracovia le otorgaron un premio por sus logros literarios.
Esta gran poeta falleció de cáncer en
Cracovia, el 30 de septiembre de 1984. Siempre vivió en la Casa de los
escritores.
Fuentes empleadas para redactar esta
entrada:
Ingbrant, Renata, From her point of view, Tesis presentada por
Ingbrant, Universidad de Estocolmo, 2007.*
Swir, Ann, Talking to my Body, Trad. Czeław Miłosz & Leonard
Nathan, Copper Canyon Press, Washington, 1996.
* Estoy profundamente agradecida a la
información aportada por la Dra. Renta Ingbrant, de la Universidad de
Estocolmo, quien tuvo la gran amabilidad de compartir su sabiduría conmigo.
* Para leer algunos poemas de la autora en
inglés:
*
Biografía elaborada por Silvia Cuevas-Morales. Del libro Diccionario de
Centenarias Ilustres: 100 mujeres que cambiaron la historia. Editado por la
Delegación de la Mujer del Ayuntamiento de Sevilla en 2010.
Gracias a Bárbara Gill por darnos a conocer a esta fantástica poeta y por la traducción de sus poemas.